quarta-feira, 6 de janeiro de 2010

Prêmio CASTOR 2009 - OS MELHORES LIVROS TRADUZIDOS PARA CRIANÇAS BRASILEIRAS.

A seguir, divulgamos nosso PRÊMIO CASTOR, com a SELEÇÃO ROEDORES DE LIVROS DOS 10 MELHORES LIVROS TRADUZIDOS PARA CRIANÇAS BRASILEIRAS. Além de ótimas histórias, nessa categoria é importante o olho do editor na escolha de uma obra escrita em outro país que também agrade o púbico brasileiro. Outro fator que reforça o sucesso das publicações abaixo é o trabalho do tradutor, profissional que faz a transição de uma lígua para outra sem que a história perca o seu sabor original. A única excessão nesse campo é o livro de Guido Van Genetchen, livro sem texto. A lista segue em ordem alfabética.

A ÁRVORE VERMELHA / SHAUN TAN (TEXTO E ILUSTRAÇÕES) / TRADUÇÃO DE ISA MESQUITA / EDITORA SM

Existe beleza na dor? E na solidão? Vale a pena esperar por dias melhores? Shaun Tan é um artista de primeira grandeza. Transforma em arte o fato da personagem se sentir um peixe fora d`água. Suas ilustrações pedem uma pausa na leitura e reforçam a ideia de reflexão que o livro traz ao leitor. Para suspirar.


CHAPEUZINHO VERMELHO – UMA AVENTURA BORBULHANTE / LYNN ROBERTS (TEXTO) / DAVID ROBERTS (ILUSTRAÇÕES) / DENISE KATCHUIAN DOGNINI (TRADUÇÃO) / EDITORA ZASTRAS

A história tem quase o mesmo enredo do conto original, mas o leitor não se cansa e até se diverte com as “novidades” do texto como chapeuzinho ser um menino. A ilustração é fruto de uma pesquisa de época e valoriza roupas, costumes e a decoração típicas da América do Norte em pleno século XVIII. Fantástico.

COELHO MAU / JEANNE WILLIS (TEXTO) / TONY ROSS (ILUSTRAÇÕES) / TRADUÇÃO DE HELOISA PRIETO / EDITORA ÁTICA

Se você for maior de idade pode ter dificuldades em chegar até a página 22. Afinal, o título é explícito. O coelho em questão é muito malvado. Mas, se você chegar até o final, descobrirá a prova definitiva de que um coelhinho pode ser mais inteligente e criativo que seus pais (entendeu???).

ELEFANTES NUNCA ESQUECEM / ANUSHKA RAVISHANKAR (TEXTO) / CHRISTIANE PIEPER (ILUSTRAÇÕES) / TRADUÇÃO DE BIA HETZEL / EDITORA MANATI

Frases curtas que se “movimentam” no cenário ricamente ilustrado. O projeto gráfico excepcional - em duas cores, capa dura e papel 120g – dá mais beleza à emocionante história da adoção de um elefante por uma manada de búfalos. A editora estreia com muita classe na seara de publicações traduzidas.

É UM RATINHO? / GUIDO VAN GENECHTEN (SEM TEXTO E ILUSTRAÇÕES DO AUTOR) / EDITORA GAUDÍ

Uma espécie de “transformers” em forma de livro. De todos os quatro da coleção, esse – além de não entregar a surpresa antes de cada “virada de página” – tem bichos que toda criança conhece – mesmo as pequenininhas. É um livro para brincar, brincar e brincar.

FUJA DO GARABUJA / SHEL SILVERSTEIN (TEXTO E ILUSTRAÇÕES) / TRADUÇÃO DE ALÍPIO CORREIA DE FRANCA NETO / EDITORA COSAC & NAIFY

Juntos, texto, ilustração e fantasia criam personagens antes impensáveis. Um rico exercício para o tradutor. Diversão pura para o leitor. Vá até a livraria, encontre o livro e leia o que está na página 13. Se você conseguir não levá-lo para casa é capaz de sofrer de insônia pensando no Gradiardo.

O DARIZ / OLIVIER DOUZOU (TEXTO E ILUSTRAÇÕES) / TRADUÇÃO DE PAULO NEVES / EDITORA COSAC & NAIFY

Para ler em voz alta, mesmo quando se está sozinho. Uma ideia ímpar. A palavra como instrumento lúdico sem as amarras da ortografia correta. Um texto gripado para contagiar o leitor com o vírus do riso. Um trabalho incrível e cuidadoso de “Baulo Nebes” na tradução. Obrigatório.

ONDE VIVEM OS MONSTROS / MAURICE SENDAK (TEXTO E ILUSTRAÇÕES) / TRADUÇÃO DE HELOISA JAHN / EDITORA COSAC & NAIFY

A história clássica ganha os lares brasileiros com a proximidade da estreia do filme inspirado em suas páginas. Até onde a fantasia pode vencer um castigo? Até onde o amor pode encerrá-lo? Observe o show das ilustrações que vão crescendo até ultrapassar os limites das páginas dando intensidade à narração.

O PATO, A MORTE E A TULIPA / WOLF ERLBRUCH (TEXTO E ILUSTRAÇÕES) / TRADUÇÃO DE JOSÉ MARCOS MACEDO / EDITORA COSAC & NAIFY

Você vai se emocionar. Muito. E só isso já valeria a indicação. No livro “a morte tinha um sorriso amigo”. E nem sempre é assim que ela aparece. Leia o livro com vagar e perceba que um dos personagens não aparece no texto. Mesmo assim, participa da história. Um livro para todas as idades. Para uma estante imortal.

QUANDO NASCE UM MONSTRO / SEAN TAYLOR (TEXTO) / NICK SHARRATT (ILUSRAÇÕES) / TRADUÇÃO DE LENICE BUENO / EDITORA SALAMANDRA

Quando se lê este livro, existem duas possibilidades: ou você morre de rir sozinho tentando adivinhar onde a brincadeira vai dar ou você vai em busca de crianças para contar essa história criativa e divertida para ver se alguma delas consegue descobrir o que virá na página seguinte. Fora de série.

3 comentários:

Fátima Campilho disse...

Ah,não tenho nenhum desses!
E a lista já tem km.
Bj

Entretexto Kids disse...

Adorei a seleção, nossos preferidos são: é um ratinho (baratinho só R$ 17,90 e agrada também aos pais que ficam surpresos como a simplicidade pode ser muito criativa), o dariz, onde vivem os monstros (clássico americano de 1963 que só chegou agora no Brasil- bendito filme...)quando nasce um monstro(colorido, lindo e muito engraçado).Valeu!

Mi disse...

Conheço a maioria, mas adorei saber de "Como nasce um monstro" (o título me fez lembrar "O monstrinho medonhento" de Mário Lago, que foi meu livro favorito por boa parte da minha infância e guardo o meu exemplar até hoje. Vcs conhecem?), "Coelho Mau", "A árvore vermelha" e "O pato, a morte e a tulipa" - para buscas futuras. Dos que conheço, sem dúvidas, meu favorito é "Elefantes nunca esquecem" - lindo, simples e emocionante. A trilogia os irmãos Roberts é fascinante, e mal posso esperar para minha filha ter idade para eles. Para os menorzinhos, a coleção "o que é? o que é?" é mesmo uma ótima dica.
bjs