Mostrando postagens com marcador Prêmios. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Prêmios. Mostrar todas as postagens

quarta-feira, 6 de janeiro de 2010

Prêmio CASTOR 2009 - OS MELHORES LIVROS TRADUZIDOS PARA CRIANÇAS BRASILEIRAS.

A seguir, divulgamos nosso PRÊMIO CASTOR, com a SELEÇÃO ROEDORES DE LIVROS DOS 10 MELHORES LIVROS TRADUZIDOS PARA CRIANÇAS BRASILEIRAS. Além de ótimas histórias, nessa categoria é importante o olho do editor na escolha de uma obra escrita em outro país que também agrade o púbico brasileiro. Outro fator que reforça o sucesso das publicações abaixo é o trabalho do tradutor, profissional que faz a transição de uma lígua para outra sem que a história perca o seu sabor original. A única excessão nesse campo é o livro de Guido Van Genetchen, livro sem texto. A lista segue em ordem alfabética.

A ÁRVORE VERMELHA / SHAUN TAN (TEXTO E ILUSTRAÇÕES) / TRADUÇÃO DE ISA MESQUITA / EDITORA SM

Existe beleza na dor? E na solidão? Vale a pena esperar por dias melhores? Shaun Tan é um artista de primeira grandeza. Transforma em arte o fato da personagem se sentir um peixe fora d`água. Suas ilustrações pedem uma pausa na leitura e reforçam a ideia de reflexão que o livro traz ao leitor. Para suspirar.


CHAPEUZINHO VERMELHO – UMA AVENTURA BORBULHANTE / LYNN ROBERTS (TEXTO) / DAVID ROBERTS (ILUSTRAÇÕES) / DENISE KATCHUIAN DOGNINI (TRADUÇÃO) / EDITORA ZASTRAS

A história tem quase o mesmo enredo do conto original, mas o leitor não se cansa e até se diverte com as “novidades” do texto como chapeuzinho ser um menino. A ilustração é fruto de uma pesquisa de época e valoriza roupas, costumes e a decoração típicas da América do Norte em pleno século XVIII. Fantástico.

COELHO MAU / JEANNE WILLIS (TEXTO) / TONY ROSS (ILUSTRAÇÕES) / TRADUÇÃO DE HELOISA PRIETO / EDITORA ÁTICA

Se você for maior de idade pode ter dificuldades em chegar até a página 22. Afinal, o título é explícito. O coelho em questão é muito malvado. Mas, se você chegar até o final, descobrirá a prova definitiva de que um coelhinho pode ser mais inteligente e criativo que seus pais (entendeu???).

ELEFANTES NUNCA ESQUECEM / ANUSHKA RAVISHANKAR (TEXTO) / CHRISTIANE PIEPER (ILUSTRAÇÕES) / TRADUÇÃO DE BIA HETZEL / EDITORA MANATI

Frases curtas que se “movimentam” no cenário ricamente ilustrado. O projeto gráfico excepcional - em duas cores, capa dura e papel 120g – dá mais beleza à emocionante história da adoção de um elefante por uma manada de búfalos. A editora estreia com muita classe na seara de publicações traduzidas.

É UM RATINHO? / GUIDO VAN GENECHTEN (SEM TEXTO E ILUSTRAÇÕES DO AUTOR) / EDITORA GAUDÍ

Uma espécie de “transformers” em forma de livro. De todos os quatro da coleção, esse – além de não entregar a surpresa antes de cada “virada de página” – tem bichos que toda criança conhece – mesmo as pequenininhas. É um livro para brincar, brincar e brincar.

FUJA DO GARABUJA / SHEL SILVERSTEIN (TEXTO E ILUSTRAÇÕES) / TRADUÇÃO DE ALÍPIO CORREIA DE FRANCA NETO / EDITORA COSAC & NAIFY

Juntos, texto, ilustração e fantasia criam personagens antes impensáveis. Um rico exercício para o tradutor. Diversão pura para o leitor. Vá até a livraria, encontre o livro e leia o que está na página 13. Se você conseguir não levá-lo para casa é capaz de sofrer de insônia pensando no Gradiardo.

O DARIZ / OLIVIER DOUZOU (TEXTO E ILUSTRAÇÕES) / TRADUÇÃO DE PAULO NEVES / EDITORA COSAC & NAIFY

Para ler em voz alta, mesmo quando se está sozinho. Uma ideia ímpar. A palavra como instrumento lúdico sem as amarras da ortografia correta. Um texto gripado para contagiar o leitor com o vírus do riso. Um trabalho incrível e cuidadoso de “Baulo Nebes” na tradução. Obrigatório.

ONDE VIVEM OS MONSTROS / MAURICE SENDAK (TEXTO E ILUSTRAÇÕES) / TRADUÇÃO DE HELOISA JAHN / EDITORA COSAC & NAIFY

A história clássica ganha os lares brasileiros com a proximidade da estreia do filme inspirado em suas páginas. Até onde a fantasia pode vencer um castigo? Até onde o amor pode encerrá-lo? Observe o show das ilustrações que vão crescendo até ultrapassar os limites das páginas dando intensidade à narração.

O PATO, A MORTE E A TULIPA / WOLF ERLBRUCH (TEXTO E ILUSTRAÇÕES) / TRADUÇÃO DE JOSÉ MARCOS MACEDO / EDITORA COSAC & NAIFY

Você vai se emocionar. Muito. E só isso já valeria a indicação. No livro “a morte tinha um sorriso amigo”. E nem sempre é assim que ela aparece. Leia o livro com vagar e perceba que um dos personagens não aparece no texto. Mesmo assim, participa da história. Um livro para todas as idades. Para uma estante imortal.

QUANDO NASCE UM MONSTRO / SEAN TAYLOR (TEXTO) / NICK SHARRATT (ILUSRAÇÕES) / TRADUÇÃO DE LENICE BUENO / EDITORA SALAMANDRA

Quando se lê este livro, existem duas possibilidades: ou você morre de rir sozinho tentando adivinhar onde a brincadeira vai dar ou você vai em busca de crianças para contar essa história criativa e divertida para ver se alguma delas consegue descobrir o que virá na página seguinte. Fora de série.

CUTIA, CASTOR e CAPIVARA - OS MELHORES LIVROS DE 2009.



O SELO ROEDORES DE LIVROS é a forma que encontramos para homenagear as publicações que achamos mais relevantes no universo da Literatura Infantil e Juvenil a cada ano. Para 2009, ano de estreia da nossa premiação, escolhemos não O MELHOR, mas OS 10 MELHORES livros em três categorias batizadas com nomes de espécimes roedoras espalhadas pelo o planeta: CUTIA (MELHORES PUBLICAÇÕES BRASILEIRAS PARA CRIANÇAS), CASTOR (MELHORES PUBLICAÇÕES TRADUZIDAS PARA CRIANÇAS BRASILEIRAS) e CAPIVARA (MELHORES PUBLICAÇÕES PARA JOVENS BRASILEIROS) – tenho certeza que você deu uma risadinha.

Para a tristeza dos contemplados a premiação não será em dinheiro. Ah, e nós também não faremos um cerimonial para a entrega de troféus. No máximo uma cartinha para as editoras pedindo a gentileza de informar a boa nova aos escolhidos. Isso se nossos patrocinadores multinacionais aparecerem para pagar o selo (hehehe).

Para a escolha dos livros usamos alguns critérios. O primeiro – é claro – o livro ter sido lançado em 2009. Depois, o gosto pessoal – que passeia pelo encantamento com a história, o olhar arregalado diante das incríveis ilustrações ou de projetos gráficos bem cuidados – principalmente quando a história mexe com o coração e a gente ou liberta o sorriso ou engole o choro. Mas não fica impassível. Por fim, não podemos esquecer que muitos dos livros premiados foram lidos no projeto. Ganharam de fato a atenção daquelas crianças e dos nossos filhos. E a reação deles foi também usada por nós como ponto para algumas escolhas.

Mas a nossa boa literatura para crianças e jovens produzida em 2009 não se encerra nesses 30 livros escolhidos. Pelo contrário. Tivemos muito trabalho para chegar a um consenso. Muita coisa boa ficou fora da lista. Por isso, para você que nos visita em busca de uma dica sobre um bom livro, antes de tudo, seja bem vindo. Aqui você encontra ótimas dicas. Mas seja ainda mais curioso e visite uma livraria. Dedique um pouco do seu tempo a sentir o cheiro das páginas de um livro novo. Mergulhe no seu enredo. Descubra por si quais aqueles que te encantam e depois volte aqui e conte pra gente. O seu melhor será também uma boa indicação para nós.

Daqui a pouco, a lista do PRÊMIO CASTOR. Amanhã sai os leureados com o PRÊMIO CAPIVARA e sexta a gente publica o PRÊMIO CUTIA.

E aguardem a lista de 2010 no ano que vem. Hatuna Matata!!!